Người hâm mộ Valorant chỉ trích Riot Games vì sai lầm trong khâu lồng tiếng cho các đặc vụ

Từ Đức cho tới Na Uy, giọng nói của các đặc vụ trong Valorant hoàn toàn không hề trùng khớp với những gì mà người hâm mộ nghĩ về.

Người hâm mộ luôn rất phấn khích khi có những đặc vụ được ra mắt trong Valorant, đặc biệt bởi vì nó cho họ một nhân vật mới để tìm hiểu và sử dụng trong công cuộc leo rank của mình. Nhưng, trong suốt phạm vi toàn cầu của các đặc vụ Valorant, người hâm mộ đang chỉ rả rằng một số ngôn ngữ bản địa của vài đặc vụ nghe có vẻ hơi... kì lạ.

Valorant

Từ các đặc vụ như Reyna hay Killjoy, cho đến sự ra mắt của Deadlock vào ngày 24 tháng 6, các đặc vụ đại diện cho quốc gia của họ trong cuộc chiến vì chính nghĩa. Trong khi một số điểm nhấn là đủ tốt, thì một số khác đang không đủ hấp dẫn để mọi người chú ý.

Mọi chuyện bắt đầu với một bài đăng trên Reddit, với những cuộc nói chuyện về Killjoy và chất giọng Đức của cô ấy. Bài đăng nói rằng tiếng Đức mà cô ấy nói trong game nghe rõ ràng giống như một người Đức nói tiếng Anh vậy. Người tạo ra chủ đề này, Schiiisch, cũng nói rằng giọng của cô "nói chung là không... tệ, nhưng vì cô ấy đến từ Đức, tại sao họ không hỏi ai đó thực sự nói tiếng Đức?" Nhiều đặc vụ khác cũng bị người chơi phàn nàn với lí do tương tự.

Valorant

Mặc dù vậy, không phải ai cũng thấy bị làm phiền. Đã có những nhận xét về sự bổ sung gần đây nhất và giọng của Deadlock cũng tương đối tốt. Một người chơi đã nhận xét: "Bạn gái của tôi là người Na Uy và cô ấy nghĩ rằng phần lồng tiếng vẫn ổn và cô ấy không hiểu nổi lời phàn nàn của mọi người. Mặc dù vậy, cô ấy đã nói rằng nó được viết cho các bản dịch, nếu điều đó hợp lí.". Một người khác cũng lên tiếng rằng diễn viên lồng tiếng cho Deadlock là người Na Uy và nó nghe hoàn toàn ổn.

Bài viết đọc nhiều nhất

Lên đầu trang